<br>31. août. 25
31. août. 25
米榭.塞荷的《音樂》吟遊與他的泛托邦

從女管家到艾倫狄波頓,還有譯者與作家的窺看眼光

米榭.塞荷,法國當代獨一無二的「文藝復興人」哲學家,在數十年傳奇學思旅程中,以多面姿態行走世間:水手、球員、哲學家、科學史家、法蘭西學院院士等。畢生出版著作近八十餘本,浩瀚廣涵,殊難歸類,致力打通人文與自然的二分路徑、衝破思維界線,倡論演示對森羅萬象的深邃觀察,是一位究極的哲思擺渡人,於文學、哲學、自然科學、社會科學等各大領域刻烙出僅此一家的創意軌跡與關懷生境的動人風景。

 

這回,塞荷「自居為音樂家」,為我們獻上一套音樂哲學,揭示世間最深奧的內在:音樂作為言語之源、萬象之母,乃是人類情感眾相最完整的表述形式,亦為「世界與生靈之真實語言的化身」。音樂從何湧現:宇宙大爆炸?世間雜響?樂器演奏?眾聲喧嘈?情緒波動?大音希聲,卻又無樂不作。該如何定義它?

法國哲學研究者張一中與資深法文譯者陳太乙,將引領我們開啟一段塞荷爺爺的「音樂奧義吟遊航渡」,從繆思(Muse)到音樂(Musique),乘著聲響與音符,重返「泛托邦」多重宇宙。

 

本場活動由台灣法語譯者協會和獅鷲出版主辦,法國在台協會協辦,邀請東海大學通識中心講師張一中、資深法語譯者陳太乙主講,並由獅鷲出版副總編輯江灝主持

 

 

*本活動以中文進行。

* Cette rencontre se déroulera en mandarin.

 
報名 Inscription

自由入場,請事先報名

報名連結

 

*活動期間,作者中文書籍享79折、法文書籍享85折優惠。

<br>12. sep. 25
12. sep. 25
中國政權謊言的極限
Les limites des mensonges du régime chinois

Nous avons le plaisir d'accueillir à nouveau Pierre-Antoine Donnet, journaliste et rédacteur en chef d'Asia Magazine.

講者 Intervenants

Journaliste et rédacteur en chef d'Asia MagazinePierre-Antoine Donnet est diplômé en sciences politiques et en chinois de l'Institut d'études politiques de Strasbourg et de l'Inalco. Il a été correspondant pour l'AFP à Pékin de 1984 à 1989 et à Tokyo de 1993 à 1998. Par la suite, il a occupé les postes de rédacteur en chef régional pour le Moyen-Orient, puis de rédacteur en chef central de l'AFP en 2005.
 
Expert reconnu du monde chinois, il est l'auteur de plusieurs ouvrages : "Japon : L'envol vers la modernité - Entre traditions et renouveau"(2024), "Chine, l'empire des illusions"(2024), "Confucius aujourd'hui : Un héritage universaliste"(2023), "Chine, le grand prédateur : Un défi pour la planète"(2021), "Le leadership mondial en question : L'affrontement entre la Chine et les Etats-Unis"(2020) et "Tibet mort ou vif"(1990), etc. Son nouveau livre "Taïwan, survivre libres" est à paraître à l'automne aux éditions Nevicata.

 

 
<br>15. août. 25
15. août. 25

Nuit de lecture poétique bilingue et présentation du nouveau numéro de Larevue*

Larevue*詩詞年刊新書分享暨雙語朗詩之夜

今年六月於巴黎的L'îlebrairie& Co.發表後,Larevue*的主編Mathieu Nuss、詩人陳家帶和張心柔將與我們分享詩歌、音樂與人生,並共同朗誦法文和中文的詩作。
Nous avons le plaisir d'inviter le rédacteur en chef de Larevue*, Mathieu Nuss, ainsi que les deux poètes taïwanais Chia-Tai Chen et Shivanii Chang. Après la présentation en juin à Paris à l'L'îlebrairie& Co., ils nous partageront leurs poèmes publiés dans Larevue*, suivis d'une récitation de poèmes en français et en chinois.

<br>18. juin. 25
18. juin. 25
打破一輩子讀不完的高牆? 走近普魯斯特!

從女管家到艾倫狄波頓,還有譯者與作家的窺看眼光

報名 Inscription
<br>21. août. 25
21. août. 25
《關係原理》新書分享座談會
Rencontre avec HSIN-YUN TSAI autour de "Principe des relations"
“Au commencement est la relation.” - Martin Buber
「事物的起始,就是一場關係。」馬丁.布伯

蔡欣芸 HSIN-YUN TSAI

旅法藝術創作者,現於法國巴黎索邦第一大學修讀藝術創作博士。從事跨領域藝術創作研究。致力於探索多重媒材的表現:繪畫、攝影、影像、錄像及行為藝術。藝術語言以敘事性的方式連結內在、外在及環境之間,運用感性與理性的交融寫作而誕生《關係字典》。

 

Née à Taïwan, Tsai Hsin-yun vit et travaille à Paris.
Artiste-chercheur en photographie et plasticienne, doctorante à l'École des arts de la Sorbonne. Son travail plastique se concentre principalement sur l'expression de la diversité de l'image photographique. Ses pièces font usage de négatifs, de films, de citations ainsi que d'inconnus constituants. Ces créativités s'intéressent aux pratiques photographiques contemporaines, mettant en œuvre des dispositifs d'expérimentations, dont les problématiques superposent deux positions extrêmes : le passé et le présent, l'intérieur et l'extérieur. EIle développe l'image à travers des expériences polymorphes, qui croisent à la fois des installations vidéo, des textes d'images, des images sculpturales, et des performances, l'image peut ainsi devenir lisible.

 

個人網站 Site Internet

<br>20. juin. 25
20. juin. 25
Rencontre avec mICHELE & mIQUEL
Nous avons le grand plaisir d'accueillir mICHELE & mIQUEL, qui partageront avec nous leur ouvrage sur "The Dark Line".

Michèle ORLIAC et Miquel BATLLE, tous deux paysagistes, urbanistes et architectes, travaillent entre Toulouse et Barcelone, et depuis 2011 à Taiwan où ils ont créé en 2017, une «antenne» animée par une petite équipe. Ils ont suivi ensemble le master d'Architecture du Paysage de l'ETSAB, Ecole Technique Supérieure d'Architecture de Barcelone, école où nous sommes enseignants et dirigeons ponctuellement des ateliers de projets. Ils travaillent ensemble sous le nom «d'artiste» Michèle&Miquel depuis 1996. Le cœur de leur travail se situe à l'articulation entre architecture, paysage et aménagement du territoire, comme à l'articulation de différentes échelles, de l'échelle territoriale à celle de la proximité et du détail constructif. A l'invitation de la Cité de l'Architecture et du Patrimoine, ils présentent en 2011 leur installation «Carton-cartoon» dans le cadre de l'exposition «Carton plein !», au Fine Arts Museum de Kaohsiung. C'est le début et le déclencheur de leur intérêt pour Taiwan.

 

Leur site officiel

Bien Dire 讀書會
<br>25. juin. 25, 25. juillet. 25
25. juin. 25, 25. juillet. 25

Bien Dire 讀書會

<br>16. mai. 25
16. mai. 25
Rencontre avec Frédéric Lemaitre

Nous avons le plaisir d'accueillir Frédéric Lemaître, auteur du livre "Cinq ans dans la Chine de Xi Jinping: Par le correspondant du Monde à Pékin"

Cinq ans dans la Chine de Xi Jinping : Par le correspondant du Monde à Pékin

 

Lauréat de la Villa Formose 2025

 

Nous avons le plaisir d'accueillir Frédéric Lemaître, journaliste au Monde et auteur du livre Cinq ans dans la Chine de Xi Jinping: Par le correspondant du Monde à Pékin. Ce livre a remporté le Prix Jean-Lacouture 2024.

 

我們很榮幸邀請到弗雷德里克·勒梅特,《世界報》記者以及書籍習近平時代的五年歲月:從《世界報》駐北京記者的視角的作者。該書描寫勒梅特於2018年至2023年擔任《世界報》駐北京記者期間,他以敏銳的眼光探索現代中國,揭示習近平「新時代」的與眾不同,儘管經濟衰退和台灣問題引發擔憂,大多數中國人仍感受到現代化的生活。勒梅特記錄了體制內藝術家、對現狀不滿的黨員、以及選擇「躺平」的年輕人,呈現出充滿矛盾現狀但堅定現代化腳步的中國社會。

 

Pendant cinq années, Frédéric Lemaître a assisté aux transformations profondes de l'Empire du Milieu. Ce livre est une invitation à décaler notre regard et à plonger au coeur des multiples facettes de ce pays-continent.
 
En Chine, tout est politique. Plus autoritaire, on sous-estime à quel point la « nouvelle ère » de Xi Jinping est différente des décennies précédentes. Certes, la croissance ralentit, le chômage augmente et l'hypothèse d'une guerre autour de Taïwan inquiète. Pourtant, la majorité des Chinois a le sentiment d'habiter un pays moderne où il fait bon vivre. Le modèle occidental ne les fait d'ailleurs plus rêver. Dans ce voyage à travers le pays, le journaliste croise aussi bien des artistes qui naviguent à l'intérieur du système que des membres du Parti qui n'en peuvent plus ; des bourgeois qui rêvent d'envoyer leur enfant à l'étranger et leurs enfants qui n'ont aucune envie de partir ou des jeunes, fatigués de la pression, qui décident de « rester allongés ». Avec un oeil aiguisé, Frédéric Lemaître nous éclaire au fil des événements et de ses rencontres sur cette société chinoise, paradoxale et résolument moderne.

 

<br>28. mai. 25
28. mai. 25
Rencontre avec Alexandre Gandil
Nous avons le grand plaisir d'accueillir Alexandre Gandil, qui présentera son livre "Kinmen, un archipel entre Taiwan et la Chine".

Kinmen, un archipel entre Taiwan et la Chine

 

Nous avons le grand plaisir d'accueillir Alexandre Gandil, qui présentera son livre "Kinmen, un archipel entre Taiwan et la Chine". 

 

我們很高興歡迎亞歷山大・甘迪爾(Alexandre Gandil)到信鴿,介紹他的著作《台灣與中國之間的群島——金門》。

 

C'est le reliquat de la guerre civile chinoise (1946-1950) et de la Guerre froide. À quelques kilomètres seulement des côtes de la République populaire de Chine, aux portes de la province continentale du Fujian, le drapeau de la République de Chine (Taiwan) flotte encore sur le petit archipel de Kinmen (Quemoy).
 
Lors de sa débâcle vers Taipei, en 1949, Chiang Kai-shek était en effet parvenu à maintenir les troupes de l'armée nationaliste sur ce bouquet d'îles côtières, de l'autre côté du détroit de Formose par rapport à l'île de Taiwan, au risque de faire basculer le monde par deux fois dans une guerre nucléaire pendant les années 1950. Réceptacle fugace de l'attention internationale, l'archipel de Kinmen – pas plus grand que le Liechtenstein, et peuplé de quelques dizaines de milliers d'habitants – est toutefois rapidement tombé dans l'oubli. Jusqu'à ce que l'invasion russe de l'Ukraine, en 2022, n'en fasse, par transposition souvent maladroite, un objet de curiosité et de craintes.
 
Or, par-delà le prisme de l'affrontement militaire passé ou à venir, Kinmen invite avant tout à décentrer le regard porté sur la Chine et sur Taiwan. Entre les deux rives du détroit de Formose, au-delà de la fameuse ligne médiane, ce petit archipel arraché au continent au milieu du XXe siècle met depuis au défi l'histoire, le politique et la géographie en matière d'édification stato-nationale dans le monde sinophone – et ce, non sans enseignements à tirer à l'échelle globale.
 
La lecture de cet ouvrage s'impose à qui veut comprendre la question sino-taiwanaise et la menace qu'elle fait peser sur la paix mondiale, en ces temps dangereux. Et aussi à qui veut reprendre à nouveaux frais le rapport de l'État à la nation, dans une perspective comparative.
 
這是中國內戰(1946-1950)與冷戰時期遺留下來的產物。
 
在距離中華人民共和國沿海不過幾公里之遙、接近福建省的地方,中華民國(台灣)的國旗至今仍在金門這個小小的群島上飄揚。
 
1949年,蔣介石在敗退至台北的過程中,成功地保住了國民黨軍隊對這些沿海島嶼的控制,這些島嶼位於台灣本島對岸的台灣海峽彼岸。這樣的局勢在1950年代曾兩度將世界推向核戰的邊緣。
 
金門群島——面積不過列支敦斯登大小、人口僅有數萬人——曾一度吸引國際目光,但很快又被世人遺忘。直到2022年俄羅斯入侵烏克蘭後,金門才再度因為常常不夠準確的比喻,而成為外界好奇與憂慮的對象。
 
然而,在探討過去或未來的軍事衝突之前,金門首先促使我們重新檢視中國與台灣的關係。台灣海峽兩岸,跨越著著名的「中線」,這個在二十世紀中葉從中國大陸分離出來的小群島,至今在歷史、政治與地理層面上,不斷挑戰著華語世界中文化國家建構的邏輯。這些挑戰不僅對區域內產生深遠影響,也為全球範圍內的國族建構問題提供了深刻的啟示。
 
 
Nous remercions le CEFC Taipei pour leur collaboration dans l'organisation de l'évènement.
162:: 
162 :  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10  :