LES YEUX DE L'OCEAN - MATA NU WAWA : Rencontre avec Syaman Rapongan
欣逢《大海之眼》法文版出版,本活動邀請到作者夏曼.藍波安來到信鴿,與讀者分享作品的故事。 A l'occasion de la parution de la version française du livre « LES YEUX DE L'OCEAN - MATA NU WAWA », venez rencontrer l'auteur Syaman Rapongan au Pigeonnier.
欣逢《大海之眼》法文版出版,本活動邀請到作者夏曼.藍波安來到信鴿,與讀者分享這部作品的故事。
À l'occasion de la parution de la version française du livre « LES YEUX DE L'OCEAN - MATA NU WAWA », venez rencontrer l'auteur Syaman Rapongan au Pigeonnier.
La voix singulière et puissante de Syaman Rapongan, aborigène longtemps rejeté aux marges, prend part aux débats sur l’avenir du monde.
Syaman Rapongan, auteur appartenant au groupe autochtone des Tao et qui aime se définir comme un écrivain-pêcheur, revient sur sa jeunesse, quand il a quitté son île natale de Botel Tobago (île des Orchidées au large de la côte est de Taiwan) pour rejoindre le « continent » taïwanais. Dans cet ouvrage, d'inspiration largement autobiographique, Syaman Rapongan raconte comment il a été encouragé à quitter son lieu de naissance et celui de ses ancêtres pour aller trouver du travail dans la métropole « civilisée ». Il y raconte ses errements identitaires, les discriminations qu'il subit, à la fois comme autochtone et comme prolétaire, et aussi ce qui le pousse à reconsidérer la valeur de la culture de ses aïeux, et enfin, à revenir chez lui et à lutter pour la reconnaissance des droits de son peuple.
Chronique sociale du Taïwan des années 1970 et 1980, à un moment où les Autochtones sont encore considérés comme des individus arriérés et sauvages, Les Yeux de l'océan - Mata nu Wawa offre à voir une autre facette du « miracle économique taïwanais ». Avec une plume à la fois pleine de colère et d'espoir, Syaman Rapongan raconte comment les injustices d'hier ont contribué à façonner le Taïwan d'aujourd'hui et comment l'héritage culturel des autochtones formosans peut régénérer la culture taïwanaise contemporaine en la situant dans une nouvelle dynamique transpacifique. En dépit de sa double marginalisation, en tant qu'autochtone et en tant que taïwanais, Syaman Rapongan montre aussi comment Taïwan peut participer aux débats sur l'avenir du monde.
*活動期間享作者書籍八五折優惠。 Profitez d'une remise de 15% sur les livres de l'auteur (valable jusqu'au jour de l'événement).
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以中法雙語進行。
口譯:魏仕傑
*Cette rencontre sera présentée en bilingue français-chinois.
Syaman Rapongan est né le 31 octobre 1957 sur Ponso no Tao, petite île au large de la côte orientale de Taïwan. Il appartient au groupe des Tao, l'un des 16 groupes autochtones officiellement reconnus aujourd'hui par le gouvernement de la République de Chine à Taiwan. Parti étudier et travailler sur le « continent » taïwanais, Syaman Rapongan participe à de nombreux mouvements de défense des droits autochtones et revient sur son île natale à la fin des années 1980, pour réapprendre et mettre en valeur les pratiques culturelles ancestrales des Tao liées à l'océan. Auteur de neuf ouvrages parmi lesquels des recueils de légendes, des essais, des nouvelles et des romans, où il raconte son quotidien et celui des membres de sa communauté, ainsi que ses voyages vers les autres îles de l'océan Pacifique.
「亞洲的地獄與幽魂」法國策展人線上座談會Enfers et fantômes d'Asie - Rencontre autour de l'exposition
本活動邀請到現正於臺南市美術館展出之「亞洲的地獄與幽魂」特展法國策展人Julien Rousseau為台灣觀眾帶來一場線上座談。 Venez rencontrer Julien Rousseau, le commissaire de «ENFERS ET FANTÔMES D'ASIE », l'exposition du Musée Quai Branly au Musée Beaux-Arts de Tainan.
Le Musée des Beaux-Arts de Taïnan présente l'exposition « Enfers et fantômes d'Asie », adaptée de l'exposition présentée par le commissaire Julien Rousseau au musée du Quai Branly - Jacques Chirac en 2018. Cet événement vous invite à la librairie Le Pigeonnier rencontrer Julien Rousseau, qui donnera une conférence à distance sur cette exposition.
「亞洲的地獄與幽魂」展覽圖錄介紹 Catalogue d'exposition « ENFERS ET FANTÔMES D'ASIE » :
Fantômes vengeurs et affamés, spectres de la jungle et vampires sauteurs... Le monde asiatique de l'horreur est peuplé de créatures fantastiques. Les supplices et les revenants des enfers ont traditionnellement inspiré la peinture bouddhique, cependant, c'est à travers des récits populaires, adaptés au théâtre puis au cinéma, que les spectres d'Asie sont apparus. Souvent, ces esprits se manifestent pour réparer une injustice, accomplir un destin interrompu ou, tout simplement, raconter leur histoire. Enfers et fantômes d'Asie propose une anthologie de récits richement illustrée d'oeuvres phares, des premiers siècles à la « pop culture », et montre qu'au-delà de l'horreur, les arts ont permis aux vivants de construire une relation avec les défunts.
*本活動由臺南市美術館、法國凱布朗利博物館共同舉辦。Cet événement est co-organisé par Tainan Art Museum et Musée du Quai Branly.
*活動期間享展覽目錄2480→1990元優惠。
Commander le catalogue de l'exposition avec un prix spécial de 1990 NTD (au lieu de 2480 NTD) jusqu'à la fin du mois.
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以中法雙語進行。
*Cette rencontre sera présentée en bilingue français-chinois.
講者 Intervenant
Julien Rousseau(凱布朗利博物館亞洲文明部策展人 Commissaire, conservateur, responsable des collections Asie, Musée du quai Branly)
《被消失的香港》書籍座談會Hong Kong, cité déchue : Rencontre avec Kwong-shing Lau
本活動邀請到《被消失的香港》作者,旅台香港藝術家柳廣成,與無境文化「人文批判系列」總策劃吳坤墉對談。 Venez rencontrer Kwong-shing Lau, l'auteur du livre « Hong Kong, cité déchue », dans une conférence animée par Kunyung WU.
Pendant des jours, des semaines, des mois, ils ont défilé dans les rues, leur dignité pour seule armure face à la tyrannie. Chacune de leurs banderoles affichait le même mot d'ordre, désormais interdit par l'oppresseur : LIBÉREZ HONGKONG
« Hongkong, cité déchue » est un témoignage exceptionnel. Celui d'un jeune artiste engagé, accueilli naguère à Hongkong dans un esprit de bienveillance, qui prend fait et cause pour les valeurs de liberté du territoire où il s'est épanoui.
Face à la violence totalitaire d'une dictature sans pitié, les jours de la démocratie hongkongaise, hier symbole d'une société chinoise ouverte et tolérante, sont comptés. C'est la chronique de cette mise à mort annoncée que tient ce livre glaçant, entremêlant avec d'indéniables accents autobiographiques présent et prospective, réalité et fiction.
Profondément empathique et d'une puissance peu commune, Hongkong, cité déchue s'impose comme un livre vital et nécessaire, avec une liberté de ton et d'expression assez rare dans le monde chinois. L'illustration de couverture a été réalisée par Kwong-shing Lau spécialement pour cette édition française.
*活動期間享作者書籍八五折優惠。 Profitez d'une remise de 15% sur les livres de l'auteur (valable jusqu'au jour de l'événement).
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以中法雙語進行。
*Cette rencontre sera présentée en bilingue français-chinois.
講者 Intervenants
柳廣成 Kwong-shing LAU(本書作者 Auteur du livre, illustrateur)
Hongkongais d'adoption après avoir passé une grande partie de son enfance au Japon, Kwong-shing LAU est l'une des étoiles montantes de la bande dessinée de Hongkong. Il a signé de nombreux récits courts publiés aussi bien sous forme papier que sur supports électroniques ; Il est également l'auteur de plusieurs filins d'animation. Graphiste exceptionnellement doué, il a mis son talent au service des multiples mouvements pacifiques de protestation citoyenne qui s'expriment à Hongkong depuis 2019 - quoique de plus en plus difficilement face aux pressions de la dictature.
吳坤墉 Kunyung WU(無境文化「人文批判系列」總策劃 Directeur de la collection Critique socio-politique des éditions Utopie)
Une rencontre autour du livre Le Procès de civilisation à l'œuvre à Taïwan
Nous avons le plaisir d'accueillir Ivan Gros pour une rencontre autour du livre « Le Procès de civilisation à l'œuvre à Taïwan ». Cette conférence sera avec la présence de Hsu Chi-Lin, Lin Te Yu et d'autres contributeurs de l'ouvrage.
Nous avons le plaisir de vous proposer une rencontre avec Ivan Gros autour du livre « Le Procès de civilisation à l'œuvre à Taïwan : Littérature formosane et civilité ou l'hypothèse de la transitionnalité » qu'il a dirigé et publié chez National Central University Press. Cette conférence sera en présence de Hsu Chi-Lin, Lin Te Yu et d'autres auteurs contributeurs de l'ouvrage.
*活動期間本書享85折優惠。
時間 Date / 地點 Lieu
Mecredi 6 juillet à 19h30
Librairie Le Pigeonnier 信鴿法國書店
報名 Inscription
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以法語進行。Cette conférence sera présentée en français.
Intervenants
Ivan Gros 葛尹風 ( Conférencier principal )
Ivan Gros est professeur associé, docteur en littérature comparée. Ses travaux portent principalement sur l'étude des métaphores. Il a publié notamment : "L'Imaginaire du jeu d'échecs et la poétique de l'ordre et du chaos". (L'Harmattan, 2011). "Logos et analogia, la pensée analogique entre Orient et Occident" (L'Harmattan, 2017).
Il est par ailleurs membre du groupe de recherche "Transitions" présidé par Hélène Merlin-Kajman, et participe régulièrement en son sein à des journées d'études. De 2008 à 2011, il a enseigné à l'université Fu-jen puis de 2013 à 2021, à l'université Nationale Centrale de Taiwan. Au cours de cette période à NCU, il a contribué à l'organisation d'un colloque sur le rapport entre civilité et littérature, colloque dont le présent ouvrage est en partie l'émanation.
Il se consacre dorénavant à plein temps au dessin et à la gravure. Ses travaux font l'objet régulièrement d’expositions. Il a publié notamment dans ce cadre : Évocation de Ravensbrück. (雷文斯布魯克集中營─追憶與見證. 國立中央大學藝文中心. 2015). Un trait d'esprit, deux traits de pinceaux. (版畫狂想, Happiness Cultural Publications 幸福文化, 2016)
Avec la présence de Jean-Yves Heurtebise, Lin Wei-Chun, Pierre-Yves Baubry, Alain Leroux, Lin Te Yu, Huang Shih-Hsien et Hsu Chi-Lin.
Dépassez vos peurs avec la visualisation créatrice
Rencontre-conférence
" La visualisation créatrice a profondément changé ma vie, je souhaite qu'il en soit de même pour vous. " - Alain Lancelot
Cette conférence est suivie d'une séance de dédicace.
La visualisation créatrice, chacun de nous l'utilise quotidiennement et ce depuis son plus jeune âge sans même s'en rendre compte ! Cet outil incroyable, basé sur nos capacités cognitives et utilisé avec succès par les sportifs de haut niveau et les leaders internationaux, n'a de limites que celles que nous nous fixons. Nous avons en effet le pouvoir de nous débarrasser de nos peurs les plus profondes, de supprimer nos croyances limitantes et de retrouver la confiance perdue, comme l'ont désormais prouvé les neuro-scientifiques. Nous vivons dans un monde anxiogène, retrouver la maîtrise de notre mental pour gérer efficacement notre stress nous est donc essentiel. C'est le programme que vous propose ce livre, étape par étape : comprendre d'où viennent vos peurs et le fonctionnement de la visualisation créatrice, apprendre les techniques de base, faire le point sur vos freins et les dépasser pour devenir maître de vos pensées et vous projeter de façon positive. Vous apprendrez enfin à créer vos propres visualisations et prendrez une part active à votre changement, pour vivre une vie qui vous ressemble. En bonus : 9 séances audio de visualisation guidée, comme autant de séances chez un professionnel.
*Profitez d'une remise de 15% sur les livres de l'auteur (valable jusqu'au jour de l'événement) !
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以法語進行。Cette conférence sera présentée en français.
Intervenant : Alain Lancelot
Alain Lancelot est sophrologue, coach et conférencier. Après une carrière de journaliste et d'animateur télé, un burn-out l'a conduit à se spécialiser dans la gestion du stress, fil conducteur de ses accompagnements personnalisés et de ses publications de développement personnel. Vivant entre la France et l'Asie, il utilise la visualisation créative comme base de ses stages et séances au coeur de la forêt pour retrouver un équilibre au quotidien.
Scream for Life : L'invention d'une contre-culture punk en Chine populaire
Présentation du livre et discussion
Au milieu des années 1990, quelques années seulement après la répression du mouvement démocratique de Tiananmen, une scène punk émerge en République populaire de Chine, au départ à Pékin et Wuhan, avant de s'étendre sur l’ensemble du territoire chinois. ...
Au milieu des années 1990, quelques années seulement après la répression du mouvement démocratique de Tiananmen, une scène punk émerge en République populaire de Chine, au départ à Pékin et Wuhan, avant de s'étendre sur l'ensemble du territoire chinois. Comment un mouvement musical contestataire a-t-il pu s'implanter dans un pays sous un contrôle encore fermement les modalités d'expression ? Comment les punks ont-ils pu créer de nouveaux lieux et institutions en dehors de l'État et du marché ? Qu'est-ce que la parole punk nous dit-elle de l'état de la Chine contemporaine ?
Après avoir passé de nombreuses années au sein des communautés punks chinoises, Nathanel Amar livre dans Scream for Life. L'invention d'une contre-culture punk en Chine populaire (Presses Universitaires de Rennes) l'aboutissement d'un travail de recherche débuté aux débuts des années 2010. Première ethnographie de la scène punk chinoise, ce livre met en lumière l'inventivité des punks, qui tiennent un des rares discours de vérité sur l'état actuel de la Chine. Pendant cette conférence, Nathanel Amar reviendra sur sa démarche et les enseignements qu'il a tirés de cette recherche en terres punks, partageant avec l'auditoire des vidéos et sons qu'il a récoltés durant son enquête en Chine.
Le vendredi 13 mai 2022 à 19h30 La Librairie Le Pigeonnier No.9, Lane97, SongJiang Road, Taipei
Inscription
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以法語進行。Cette conférence sera présentée en français.
Nathanel Amar 馬泰然 Nathanel Amar est docteur en sciences politiques, spécialiste de la musique populaire chinoise, et travaille actuellement sur les circulations musicales sinophones. Il est depuis septembre 2019 directeur de l'antenne de Taipei du Centre d'étude français sur la Chine contemporaine (CEFC).
La photographie est une rencontre ; une rencontre avec un modèle, une ville, un paysage, une chose, une émotion, ou même une couleur… C’est aussi un dialogue entre eux où la séduction n’est jamais très éloignée...
因疫情影響,原訂於4月29日舉行之「La photographie est une rencontre」活動取消,造成讀者的不便,甚感抱歉。
En raison de l’épidemie, la rencontre avec Patrice Delmotte a été annulée. Nous sommes désolées de ce changement de programme.
----
La photographie est une rencontre ; une rencontre avec un modèle, une ville, un paysage, une chose, une émotion, ou même une couleur…
C’est aussi un dialogue entre eux où la séduction n’est jamais très éloignée.
Chaque photo est un moment qui est propre au photographe. C’est un moment qui n’appartient profondément donc qu’à lui seul.
Si techniquement une photographie n’est que lumière, le photographe doit y ajouter l’ombre nécessaire pour que les deux fusionnent pour créer l’image.
Date/Lieu
2022.04.29 (fri.) 19:30
信鴿法國書店 La Librairie Le Pigeonnier
No.9, Lane97, SongJiang Road, Taipei
Inscription
Annulé
Intervenant : Patrice Delmotte
Dans sa jeunesse, Patrice aimait dessiner et graver. Malheureusement, son travail professionnel l’a tenu à l’écart de sa passion. En 2005, il a reçu en cadeau d’anniversaire son premier appareil photo, un petit Coolpix. Il lui a ouvert la porte au monde numérique. En 2007, il a commencé à sérieusement penser à prendre sa retraite et à considérer la photographie comme le passe-temps idéal pour réactiver son appétit pour les arts graphiques. Cette année-là, il a suivi un cours intensif d’une journée et demie avec un photographe professionnel et un modèle. Le but était de recréer cinq photos avec des lumières totalement différentes. Outre les principes de base de l’éclairage, l’enseignement le plus important qu’il a reçu était du modèle qui lui a appris qu’un modèle ne pouvait pas se voir et avait besoin d’être guidée.
Patrice est un autodidacte et a été particulièrement influencé par Sebastião Salgado qu’il admire beaucoup pour la précision, la beauté et la poésie de son travail, même dans les scènes les plus dramatiques. Son amour pour le noir et blanc a également été influencé par Salgado. Il aime la lumière vive des tropiques où il vit maintenant, mais plus particulièrement le clair-obscur, si populaire parmi les peintres flamands, et qui illumine les intérieurs des maisons du nord de la France où il est né.
De la rizière à la forêt, une plume engagéeRencontre avec le poète Wu Sheng
La librairie Le Pigeonnier et Lettres de Taiwan ont le plaisir de vous inviter le dimanche 10 avril 2022 à 14h30 à une rencontre avec le poète Wu Sheng, autour du recueil « Grand-mère n'est pas poète », paru en français aux Éditions Circé.
La librairie Le Pigeonnier et Lettres de Taiwan ont le plaisir de vous inviter le dimanche 10 avril 2022 à 14h30 à une rencontre avec le poète Wu Sheng, autour du recueil « Grand-mère n'est pas poète », paru en français aux Éditions Circé.
Ce recueil présente des poèmes écrits entre 1963 et 2018, dans un style marqué par la sobriété, la simplicité et la sincérité. Originaire de Xizhou, dans le comté de Changhua, diplômé d'agronomie, Wu Sheng a été enseignant tout en aidant sa mère aux travaux des champs et en s'adonnant sans relâche à la création poétique.
Ses poèmes sont enracinés dans le terroir et évoquent avec affection la nature et la vie des paysans. Engagé pour la protection de l'environnement dans son œuvre poétique, Wu Sheng l'est aussi dans la vie : à la retraite, il a planté une forêt sur deux hectares dans son village natal.
Cette rencontre est l'occasion, pour ceux qui ne les connaissent pas encore, de découvrir ses poèmes, ainsi que de dialoguer avec l'auteur (traduction consécutive).
Wu Sheng dédicacera aussi à cette occasion son recueil « Grand-mère n'est pas poète » (Éditions Circé, traduit par Chia-Ying Kate Lin Suarez et Isabelle Rabut)
Modération : Pierre-Yves Baubry, Sarah Vandy
Profitez d'une remise de 15% sur le livre (valable jusqu'au jour de l'événement).
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
*本活動將以中法雙語進行。
*Cette rencontre sera présentée en bilinque français-chinois.
Intervenants :
吳晟 Wu Sheng, de son vrai nom Wu Shengxiong, est né en 1944 à Xizhou, dans le comté de Zhanghua (Taiwan), au sein d'une famille paysanne de sept enfants. Diplômé de l'école d'agronomie de Pingdong, il retourne à Xizhou pour y enseigner, tout en aidant sa mère aux travaux des champs et en s'adonnant à la création poétique. En 1980, il est invité pour quatre mois à l'Iowa Writers' Workshop. Ayant pris sa retraite en 2000, il poursuit son combat engagé de longue date pour la protection de l'environnement en plantant sur deux hectares des arbres appartenant aux espèces endémiques de Taiwan.
博磊 Pierre-Yves Baubry. Après avoir travaillé en France et en Chine dans le domaine de la communication et des médias, Pierre-Yves Baubry a rejoint en 2008 la rédaction du site Taiwan Info, publié par le ministère taïwanais des Affaires étrangères, à Taipei. En mars 2013, il a lancé le site internet « Lettres de Taïwan ». Celui-ci est dédié à la présentation de la littérature taïwanaise et de l'offre éditoriale en français sur Taïwan : on y trouve une bibliographie de plus de 500 titres, des présentations d'auteurs et de traducteurs, des critiques de livres, des idées de visites, la présentation des librairies indépendantes taïwanaises…;; 博磊曾在法國及中國從事傳播及媒體工作,2008年加入Taiwan Info新聞網站,隸屬於台灣外交部。2013年3月,他創辦了Lettres de Taïwan台灣文學網站,介紹有法文譯本的台灣文學作品,網站上有超過500本書目、作者及譯者介紹、書評、參訪推薦、台灣獨立書店介紹等。
Avec la présence de M. 林明德 Lin Ming-teh, préfacier du recueil.