Et si la fin était un commencement ? Et si la mort ouvrait la porte d'une aventure extraordinaire, inédite pour une ethnologue de vingt-cinq ans qui ose briser les tabous de la Chine des années 1990, enfermée dans ses secrets ?
Intrépide et délicate, la jeune Française nous plonge au cœur d'une enquête sur la mort selon la tradition taoïste, dans un univers où les mondes s'entremêlent et se révèlent au fil d'un récit fascinant. Depuis sa chambre de la Pension des Cadres du Parti, dans un village isolé au pied du mont Fengdu, on découvre la cité fantomatique de la malemort.
Vestiges d'une histoire millénaire, où les villageois restent souvent muets, les lieux et rituels précipitent la jeune femme dans un vertige accidentel, physique et existentiel. Tout bascule.
Du secret au sacré, visible et invisible, de l'indicible au sensible, social et politique, ce journal – tel un roman initiatique – dévoile alors des dimensions insoupçonnées de l'être, parmi les vivants et les morts, démasquant les recoins les plus enfouis des voix de la Terre, des mémoires ancestrales et collectives.
Date / Lieu
Dimanche 26 avril à 14h30
Librairie Le Pigeonnier 信鴿法國書店
No.9, Lane97, SongJiang Road, Taipei
台北市松江路97巷9號
Inscription
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本活動將以法語進行。Cette rencontre se déroulera en français.
* 活動期間,講座書籍享85折優惠。
* Profitez d'une remise de 15% sur l'ouvrage.
Note sur l'auteure
Sandrine Chenivesse est anthropologue, psychanalyste transgénérationnelle et écrivaine. Fondatrice de L'Arbre dénoué, elle anime les ateliers d'écriture “Roman familial et histoire(s) de vie”. Elle se consacre parallèlement à l'écriture d'un roman.
Conférence sur la danse KONPA : Patrimoine immatériel de I'UNESCO聯合國非物質文化遺產海地音樂與舞蹈康巴
Dans le cadre du Mois de la Francophonie 2026 à Taïwan, l'Ambassade de la République d'Haïti organise, à la librairie Le Pigeonnier, une conférence consacrée au Konpa (Compas), une expression musicale emblématique du patrimoine culturel haïtien.
Dans le cadre du Mois de la Francophonie 2026 à Taïwan, l'Ambassade de la République d'Haïti organise, à la librairie Le Pigeonnier, une conférence consacrée au Konpa (Compas), une expression musicale emblématique du patrimoine culturel haïtien.
Créé en 1955 par Nemours Jean-Baptiste, le Konpa s'est progressivement imposé comme la bande sonore de l'Haïti moderne et urbaine. Il incarne un équilibre entre tradition et innovation, puisant dans l'héritage africain, les rythmes caribéens et la culture populaire haïtienne, tout en développant une orchestration structurée et contemporaine.
En décembre 2025, le Konpa/Compas d'Haïti a été officiellement inscrit sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité de l'UNESCO, au titre de la Convention de 2003 pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. Cette reconnaissance internationale souligne son rôle fondamental dans la cohésion sociale, la transmission intergénérationnelle et l'expression identitaire du peuple haïtien.
Chanté principalement en créole haïtien, parfois en français, le Konpa exprime les réalités sociales, les aspirations et les émotions collectives. Il accompagne les célébrations et les rencontres communautaires, constituant ainsi un puissant vecteur d'unité nationale et de résilience culturelle.
Dans le cadre de la Francophonie, cette conférence vise à mettre en lumière la contribution d'Haïti à la diversité culturelle de l'espace francophone. Le Konpa illustre que la Francophonie est non seulement un espace linguistique, mais également un espace de création, de dialogue interculturel et de vitalité artistique.
À travers cette présentation, l'Ambassade souhaite offrir au public taïwanais une rencontre avec un patrimoine vivant désormais reconnu à l'échelle mondiale, porteur d'histoire, d'identité et d'ouverture sur le monde.
特別感謝海地大使館協助籌備此活動。
Nous remercions chaleureusement l'Ambassade d'Haïti à Taïwan pour leur collaboration dans l'organisation de l'évènement.
Date / Lieu
Le vendredi 20 mars 2026 à 19h30
Librairie Le Pigeonnier 信鴿法國書店
No.9, Lane97, SongJiang Road, Taipei
台北市松江路97巷9號
Inscription
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以法語進行。Cette conférence sera présentée en français.
Conférencier
Ricarson Dorcé est titulaire d'une licence en psychologie, d'un diplôme de premier cycle en droit et communication sociale, ainsi que d'une formation de deuxième cycle en sciences du développement. Il poursuit un doctorat en ethnologie et patrimoine à l'Université Laval. Ses recherches portent sur la participation communautaire, le tourisme communautaire et le patrimoine culturel immatériel en contexte de crise.
Depuis 2020, il travaille sur les dossiers d'inscription d'éléments culturels haïtiens à l'UNESCO et enseigne le patrimoine culturel immatériel à l'Université d'État d'Haïti.
À l'occasion de la parution de l'ouvrage collectif Le FLE académique à Taïwan : réalités, mutations et perspectives, nous avons le plaisir de vous inviter à une table ronde de présentation et d'échanges consacrée à l'avenir des filières universitaires de français à Taïwan.
TABLE RONDE DE PRÉSENTATION ET D'ÉCHANGES
À l'occasion de la parution de l'ouvrage collectif Le FLE académique à Taïwan : réalités, mutations et perspectives, nous avons le plaisir de vous inviter à une table ronde de présentation et d'échanges consacrée à l'avenir des filières universitaires de français à Taïwan.
Les filières d'apprentissage du français dans les universités taïwanaises se trouvent aujourd'hui à la croisée des chemins. Elles sont confrontées à des défis multiples et convergents : la dénatalité, la recomposition des politiques universitaires, le déclin des départements de langues étrangères, mais aussi l'émergence rapide de l'intelligence artificielle, qui redéfinit en profondeur les pratiques pédagogiques et les rapports au savoir.
Issu d'un travail de recherche collectif, l'ouvrage propose à la fois un état des lieux rigoureux de l'enseignement du FLE à Taïwan et une réflexion prospective sur ses évolutions possibles. Structuré en trois grandes parties, il analyse :
les transformations institutionnelles, pédagogiques et technologiques du FLE à Taïwan ;
les spécificités des filières taïwanaises, à travers les profils d'apprenants, les stratégies d'orientation, les pratiques évaluatives et les contraintes locales ;
des pistes concrètes et innovantes pour renouveler l'enseignement du français, notamment par une didactique contextualisée, interdisciplinaire et ouverte aux arts, aux savoirs autochtones et aux nouveaux outils numériques.
Cette table ronde sera l'occasion de revenir sur les principaux constats et propositions de l'ouvrage, d'en discuter les enjeux, et d'ouvrir le débat sur le futur du français universitaire à Taïwan.
Professeurs, enseignants de FLE et professionnels du secteur éducatif, vous êtes cordialement invités à venir échanger et poser vos questions en compagnie de Fanny Guinot Hsueh et Amaury Ramier, à l'initiative de ce travail de recherche collectif, ainsi que d'Éric de Payen, président de l'APFT, qui coordonnera les interventions.
時間 Date / 地點 Lieu
Vendredi 13 mars à 17h30 Librairie Le Pigeonnier 信鴿法國書店
報名 Inscription
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
信鴿法國書店將於3/28(六)下午1:00-5:30於伊通公園舉辦曬書節,搭配法語香頌以及愉快的法語故事時間,一起沉浸在充滿法式風情的美好時光! A l'occasion du Mois de la Francophonie à Taïwan, le samedi 28 mars 2026 de 13h à 17h30, la librairie Le Pigeonnier fait prendre l'air (et le soleil) aux livres !
Etes-vous une petite "puce" qui aime lire ? Etes-vous un amoureux de la littérature et de la langue française ? Avez-vous envie de rencontrer d'autres francophiles à Taipei ?
A l'occasion du Mois de la Francophonie à Taïwan, le samedi 28 mars 2026 de 13h à 17h30, la librairie Le Pigeonnier fait prendre l'air (et le soleil) aux livres ! Le parc de YiTong se transformera pour une après-midi en un marché aux puces où, en plus de pouvoir acheter des livres à prix réduits de la librairie Le Pigeonnier, vous pourrez venir exposer vos livres pour les vendre ou les échanger avec les autres participants. Venez gratuitement avec vos livres d'occasion (inscription obligatoire pour une place réservée à vous) et rentrez, à la fin de la journée, avec de nouveaux amis, passionnés comme vous par la lecture ! Il y aura également des lectures d'histoires, et pourquoi pas un peu de musique pour fêter dignement l'arrivée du printemps !
日期 Date
2026年03月28日 (六) 13:00 - 17:30
Le samedi 28 mars 2025 de 13h à 17h30
地點 Lieu
伊通公園 (台北市中山區伊通街28號) Le parc de YiTong (No.28, Yitong St., Zhongshan Dist., Taipei)
❣-❣-❣-❣ 跳蚤書市招商中 ❣-❣-❣-❣
請填妥下方表格。您將收到一封報名確認信。
※本跳蚤書市限定書種為法文書籍以及與法語世界相關的書籍。
❣-❣-❣-❣ Inscription pour devenir bouquiniste au marché ❣-❣-❣-❣
Merci de remplir le formulaire ci-dessous. Une confirmation vous sera renvoyée.
※ATTENTION : cette bouquinerie n'accepte que des livres en français ou concernant la Francophonie
La Dernière Vague : Présentation et lecture d'extraits最後的浪潮:創作計畫介紹與小說節選朗讀
À l'occasion de la fin de son séjour à la Taiwan Literature Base, Rebecca Vaissermann, autrice et comédienne, sera à la librairie Le Pigeonnier pour présenter son projet d'écriture La Dernière Vague, inspiré de Taïwan.
Après un mois de résidence d'écriture, Rebecca Vaissermann reviendra sur le processus de recherche et d'écriture de La Dernière Vague, projet de roman d'anticipation inspiré de l'histoire et la culture taiwanaise, et lira quelques extraits de ce roman en cours d'écriture.
「福爾摩沙藝術駐村-書籍創作駐村計畫」獲得法國藝文推廣總署支持,隸屬「駐地創作」計畫一環。
Avec le soutien de l'Institut Français, dans le cadre de La Fabrique des Résidences.
Entrée gratuite sur inscription. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 講座將以中法雙語進行。
* Cette conférence se déroulera en français et en mandarin.
* 活動當天相關作品享85折優惠。
* Profitez d'une remise de 15% sur les ouvrages de Rebecca Vaissermann.
Intervenantes
蕾貝卡.瓦瑟曼是作家暨演員。她的作品圍繞記憶與傳承、剝削與反抗等問題展開,並深深植根於當代法語語系的書寫脈絡。2013年,她於開放之聲(Parole Ouverte)出版社推出了她的首部小說《被遺忘者》(Oubliés),該作品榮獲書島(L'Île aux Livres)青年作家文學獎。隨後,她創作了數部戲劇作品,如《索皮之盒》(La Boîte de Sopi / 戲劇出版社 Dramedition)、《擠奶室》(Salle de traite / 共語出版社 Éditions Koïnè)以及《49度》(49 degrés / 王子之眼出版社 L'Oeil du Prince),並獲得多個評選委員會肯定與寫作資助。
2026年2月,在福爾摩沙藝術駐村計畫下,蕾貝卡進駐臺灣文學基地,創作以台灣為背景的小說《最後的浪潮》(La Dernière Vague)。
Rebecca Vaissermann est autrice et comédienne. Son travail gravite autour des questions de mémoire et de transmission, d'exploitation et de révolte, et est résolument ancré dans les écritures contemporaines francophones. En 2013, elle publie Oubliés, son premier roman, aux éditions Parole Ouverte, livre lauréat du concours jeunes auteurs de l'Île aux Livres, puis écrit plusieurs pièces de théâtre comme La Boîte de Sopi (Dramedition, 2019), Salle de traite (Éditions Koïnè, 2020) ou encore 49 degrés (Éditions L'Oeil du Prince, 2025), lauréates de plusieurs comités et bourses d'écriture.
Au début du mois de février, elle séjourne à la Taiwan Literature Base dans le cadre d'une résidence Villa Formose, pour l'écriture de son nouveau roman, La Dernière Vague, qui se déroule à Taïwan.
Rencontre avec l'artiste Nicole Dufour藝術家杜菁蘭 Nicole Dufour 座談會
信鴿法國書店非常開心再度邀請到藝術家Nicole Dufour,睽違十多年,再次為我們帶來藝術家座談會。Nous avons le grand plaisir de recevoir à nouveau l'artiste Nicole Dufour. Plus de dix ans après sa dernière venue, elle nous propose une nouvelle rencontre
Nous avons le grand plaisir de recevoir à nouveau l'artiste Nicole Dufour. Plus de dix ans après sa dernière venue, elle nous propose une nouvelle rencontre. Nicole Dufour est invitée à Taiwan pour participer à l'exposition « Walking Their Own Paths : Women Calligraphers in Contemporary Taiwan » au Hengshan Calligraphy Art Center (du 5 septembre au 1er décembre 2025).
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以中法雙語進行。Cette conférence sera présentée en bilingue français et chinois.
Nicole Dufour est une artiste genevoise née en 1957. Après 3 ans aux Arts décoratifs, elle étudie le chinois à l'Université de Genève avant de commencer un périple de près de 30 ans qui l'amène successivement en Chine, à Hong Kong, Taiwan et Kyoto. Elle installe son atelier en Bourgogne en 2006 et effectue plusieurs résidences hors d'Europe (Coronou Bénin, Taiwan, Pondichéry Inde).
Deux-trois mots sur les 80 mots de Taiwan《台灣的80個字》新書分享會
Taiwan est-elle rock, ses typhons sont-ils punks, ses temples folk, ses bubble tea pop ? Au son des musiques indés taïwanaises, Aurélien Rossanino et Pierre-Yves Baubry vous proposent d'échanger autour du livre 80 mots de Taiwan (L'Asiathèque). Vous aussi, apportez vos mots !
Taiwan est-elle rock, ses typhons sont-ils punks, ses temples folk, ses bubble tea pop ? Au son des musiques indés taïwanaises, Aurélien Rossanino et Pierre-Yves Baubry vous proposent d'échanger autour du livre 80 mots de Taiwan (L'Asiathèque). Vous aussi, apportez vos mots !
Aurélien Rossanino, l'auteur des 80 mots de Taiwan, est journaliste musical, il écrit pour la presse culturelle française (Revue & Corrigée, Otomo) et anime depuis Taiwan deux podcasts : « Sous des cieux amplifiés » pour Radio Taiwan International et « Balades culturelles franco-taïwanaises » pour Ghost Island Media. Il est aussi le cofondateur des éditions Passepartout 巴斯巴度 (bilingues français/mandarin).
Après avoir travaillé en France et en Chine dans le domaine de la communication et des médias, Pierre-Yves Baubry a rejoint en 2008 la rédaction du site Taiwan Info, publié par le ministère taïwanais des Affaires étrangères, à Taipei. En mars 2013, il a lancé le site internet « Lettres de Taïwan ». Celui-ci est dédié à la présentation de la littérature taïwanaise et de l'offre éditoriale en français sur Taïwan : on y trouve une bibliographie de plus de 500 titres, des présentations d'auteurs et de traducteurs, des critiques de livres, des idées de visites, la présentation des librairies indépendantes taïwanaises…
博磊曾在法國及中國從事傳播及媒體工作,2008年加入Taiwan Info新聞網站,隸屬於台灣外交部。2013年3月,他創辦了 Lettres de Taïwan 台灣文學網站,介紹有法文譯本的台灣文學作品,網站上有超過500本書目、作者及譯者介紹、書評、參訪推薦、台灣獨立書店介紹等。
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
Rencontre avec Rosemary Taleb-Rivière autour de « Sur les rivages d'Asie »法國藝術家若溪.《沿著亞洲海岸》新書分享會
信鴿法國書店非常開心再度邀請到法國藝術家Rosemary Taleb-Rivière,為我們帶來甫出版的新作《沿著亞洲海岸》。Nous avons le plaisir de vous convier à une rencontre-dédicace avec Rosemary Taleb-Rivière, autour de son nouveau livre "Sur les rivages d'Asie."
« Désireuse de vérifier les mots de Baudelaire, moi aussi, bien que femme, j'allais m'abandonner à la mer. Lors de mes précédents voyages ce n'est jamais vers le littoral que je me dirigeais, mais vers les formations colossales de grès du Hunan, vers les premières marches de l'Himalaya ou les yardangs du désert. de Gobi. La roche en soi, les strates, traces tangibles du temps. Seulement mon objectif n'était plus de suivre le temps, c'était de m'en extraire ; il me fallait marcher là où aucune trace ne survit car engloutie continuellement par les flots : le rivage. Cette bande mouvante qui délimite la frontière entre les deux royaumes de notre planète et qui, à certains endroits, en se mordant la queue, donne naissance à une île, orpheline de la terre en pleine mer. Ce voyage tourné vers le large ne me guiderait donc pas une énième fois vers la Chine, terre de mes premiers émois d'exploration. Néanmoins, c'est de ce côté du globe que mon cœur penche invariablement...»
Le nombre de places étant limité, les inscriptions sont obligatoires. Merci de nous préciser nom, prénom, numéro de téléphone et nombre de participants à info@llp.com.tw pour réserver. Une confirmation vous sera renvoyée.
* 本講座將以中法雙語進行。Cette conférence sera présentée en bilingue français et chinois.
作者 L'auteur : 若溪 Rosemary Taleb-Rivière
1995年出生於巴黎西郊敘雷訥的 Rosemary Taleb-Rivière 擁有一個法國及黎巴嫩的跨文化家庭。2012年,他進入羅浮學院攻讀藝術史,她修習的中國藝術考古課程使她產生對中國的興趣。2013年她首度前往中國,並在2016年及2019年回訪,創作多本旅行速寫。2023 年,她展開了一場為期六個月的漫長旅程,沿著亞洲的海岸而行,並創作了這本精美作品。Rosemary Taleb-Rivière目前在巴黎的一家高級時裝品牌工作。 Rosemary Taleb-Rivière est née en 1995 de parents franco-libanais. En 2012, elle entre à l'École du Louvre puis parcourt la Chine plusieurs années, carnets vissés au poignet. Elle publie alors son premier livre : Au cœur de la Chine dessinée. En 2023, elle entreprend un long voyage de 6 mois sur les rivages d'Asie qui donne lieu à ce second beau-livre. Elle travaille aujourd'hui à Paris, dans une maison de haute couture.